二十、Marriage & family life婚姻和家庭
1.Arranged or mercenary marriage and any other acts of interference with the freedom of marriage are forbidden.
2.Custody of the children was awarded to the mother.
3.She petitioned for divorce on account of the breakdown of their marriage.
4.She was granted a divorce on the grounds
of unreasonable behavior by her husband.
5.The adopter may adopt one child only,male or female.
6.The court presumes the maintenance payments are being paid on time.
7.The payments were made according to the maintenance order.
8.Their marriage broke down and they separated.
9.They went to see a marriage guidance counselor.
10.What validates a marriage is the consent of the parties,not their cohabitation.
婚姻和家庭
包辦、買賣婚姻和其他任何干涉婚姻自由的行為都是被禁止的。
兒童的監(jiān)護權已判給母親。
她以婚姻關系破裂為由申請離婚。
基于丈夫的無理行為,她被允許離婚。
收養(yǎng)人只能收養(yǎng)一名子女。
法院推定扶養(yǎng)費是按時支付的。
按法院扶養(yǎng)令進行了付款。
他們的婚姻破裂,兩人分居。
他們?nèi)フ一橐鲋笇ь檰枴?/P>
合法的婚姻以雙方合意為要件,而不因同居事實成立。
本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。
如果你要改動條款必須獲得協(xié)議所有簽署者的允許。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |