|
商務(wù)英語及學(xué)習(xí) |
|
|
便函或備忘錄(Informal Letters or Memos) |
作者:石家莊趙麗娜律師編輯
出處:法律顧問網(wǎng)·涉外jeanmcdaniel.com
時(shí)間:2010/12/24 14:43:00 |
便函或備忘錄(Informal Letters or Memos) 便函和備忘錄通常用于公司內(nèi)部傳遞信息,將實(shí)情、信息、觀察資料等進(jìn)行傳閱。便函和備忘錄包括如下固定格式:
Date:(日期,如September 12, 2001)
To:(收文人,如All Faculty)
From:(發(fā)文人,如Jim B. Hardemann)
Subject:(事由,如Faculty Meeting)
寫作特點(diǎn):
1在date,to,from,subject字樣后填上相應(yīng)的內(nèi)容。
2在上述字樣下面空兩行寫正文。
3不用稱呼和結(jié)尾禮詞。
發(fā)文人的姓名首字母寫在與正文末行空一行的地方。
【例一】
TO: Henry Smith, Sales Manager
FROM: Jack Wong, Personnel Manager
DATE: May 4, 2000
SUBJECT: Applicants for Sales Post
Attached are the resumes and certificates of four applicants who have applied for your department position.
Please evaluate these applicants and then recommend people you want to interview to me. As soon as I have the names, I will make arrangement for the interviews.
J.W.
【例二】
To: Ted Feng
Date: Oct. 1st
From: Paul Andersson
Time: 17:42
Topic: Delay of arrival
Paul called for you, just after you had left work. He missed the flight due to the bad weather. He will not arrive until 5 pmtoday on flight No. JL608. You are requested to meet him at the airport and drive him to Holiday Inn. This means you neednt wait for him at lunch time tomorrow. To make up he wants to invite you for dinner.
Nancy
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |
上一篇:英語應(yīng)用文寫作之便箋(Short Note)
下一篇:勞動(dòng)訴訟拖延判決我該怎么辦
|
|
在線咨詢 |
|
聯(lián)系我們 |
電話:13930139603 13651281807
QQ號(hào):373036737
郵箱:373036737@qq.com |
|
|
|
|